人人鲁免费播放视频,日韩精品无码免费午夜,国语对白操逼,国产成人精品午夜福利,国模娜娜一区二区三区,成人无码男男gv在线观看网站,亚洲欧美一区二区久久

伊萬(wàn)卡發(fā)了條“中國(guó)諺語(yǔ)”,中國(guó)網(wǎng)友:并不知道是哪句

作者:李雪晴 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)
2018-06-13 15:25:54

當(dāng)?shù)貢r(shí)間11日,美國(guó)“第一女兒”伊萬(wàn)卡·特朗普在社交媒體平臺(tái)推特上發(fā)了一句話。

伊萬(wàn)卡發(fā)了條“中國(guó)諺語(yǔ)”,中國(guó)網(wǎng)友:并不知道是哪句

這句話的字面意思是:“那些說(shuō)事情做不成的人,不應(yīng)該干擾做事的人”,句末寫(xiě)了句“中國(guó)諺語(yǔ)”(Chinese Proverb)。

伊萬(wàn)卡發(fā)了條“中國(guó)諺語(yǔ)”,中國(guó)網(wǎng)友:并不知道是哪句

所以,這到底是哪句中國(guó)諺語(yǔ)?

答案似乎并不能一眼看出來(lái)……于是,中國(guó)網(wǎng)友開(kāi)始文思泉涌,腦洞大開(kāi)。

伊萬(wàn)卡發(fā)了條“中國(guó)諺語(yǔ)”,中國(guó)網(wǎng)友:并不知道是哪句

法新社表示,中國(guó)網(wǎng)友為了猜測(cè)伊萬(wàn)卡這句“中國(guó)諺語(yǔ)”可謂是“直撓頭”:

伊萬(wàn)卡發(fā)了條“中國(guó)諺語(yǔ)”,中國(guó)網(wǎng)友:并不知道是哪句

哈?中國(guó)網(wǎng)友被伊萬(wàn)卡的“中國(guó)諺語(yǔ)”難住

Chinese social media users are scratching their heads over a "Chinese proverb" US President Donald Trump's daughter and advisor Ivanka posted to Twitter as her father prepared for his summit with North Korea's Kim Jong-un.

在特朗普準(zhǔn)備與金正恩會(huì)晤之時(shí),特朗普的女兒和顧問(wèn)伊萬(wàn)卡在推特上發(fā)了句“中國(guó)諺語(yǔ)”,這句話讓中國(guó)網(wǎng)友想得直撓頭。

法新社報(bào)道稱,中國(guó)網(wǎng)友猜測(cè)的熱情頗為高漲,網(wǎng)絡(luò)瞬間被點(diǎn)燃了(China's internet quickly lit up),網(wǎng)友們你一言,我一語(yǔ),卻無(wú)法達(dá)成一致(arriving at a consensus)。

"She saw it in a fortune cookie at Panda Express," one user wrote.

“伊萬(wàn)卡在熊貓快餐的幸運(yùn)餅干里看到了這句話,”一個(gè)用戶說(shuō)。

Another said: "It makes sense, but I still don't know which proverb it is."

另一個(gè)人說(shuō):“聽(tīng)著有道理,但我還是不知道這句諺語(yǔ)是什么?!?/p>

"One proverb from Ivanka has exhausted the brain cells of all Chinese internet users," a commenter admitted.

“伊萬(wàn)卡的一句話燒掉了無(wú)數(shù)中國(guó)網(wǎng)友腦細(xì)胞,”一個(gè)網(wǎng)友評(píng)論稱。

美國(guó)新聞網(wǎng)站Bustle就表示,伊萬(wàn)卡這個(gè)時(shí)間發(fā)推,字里行間明顯是在給自己的父親打氣:

Ivanka Trump is tweeting during her dad's North Korea summit, and it's anything but subtle. Some of the president's critics have questioned whether anything can be accomplished, but it seems the president's daughter thinks it's worth trying — you'll just have to read between the lines.

伊萬(wàn)卡發(fā)推正是在父親特朗普與朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)晤之時(shí),這是很明顯的。一些批評(píng)的聲音質(zhì)疑這次會(huì)晤會(huì)不會(huì)有實(shí)質(zhì)性成果,但看來(lái)總統(tǒng)的女兒認(rèn)為這值得一試,你在字里行間可以看出。

一個(gè)名叫“引言調(diào)查者”(Quote Investigator: QI)的網(wǎng)站曾研究過(guò)這句話的出處,發(fā)現(xiàn)這句話其實(shí)是美國(guó)“親生”的。

1903年,這句話頻繁出現(xiàn)在美國(guó)的報(bào)章雜志上,用來(lái)形容世紀(jì)之交美國(guó)的時(shí)局變化之快:

QI hypothesizes that the modern expression evolved from a comment about the rapidity of change and innovation at the turn of the century that was printed in multiple newspapers and journals in 1903.

“引言調(diào)查者”假設(shè)這個(gè)現(xiàn)代的表達(dá)曾經(jīng)用來(lái)評(píng)論世紀(jì)之交的快速變化和創(chuàng)新。1903年很多報(bào)紙雜志都用過(guò)這句話。

一個(gè)名叫Puck的幽默雜志就曾這樣引用過(guò):

Things move along so rapidly nowadays that people saying: “It can’t be done,” are always being interrupted by somebody doing it.

如今,時(shí)局變化實(shí)在是太快,人們都說(shuō)“這事兒做不成,”但卻總是被做成的人打臉。

后來(lái)美國(guó)作家阿爾伯特·哈伯德(Elbert Hubbard)曾用“某人說(shuō)過(guò)”引用過(guò)這句話,卻因此被后來(lái)的報(bào)紙文章誤當(dāng)成了是這句話的出處。

到了1960年代,美國(guó)人民終于把這句話和遙遠(yuǎn)的東方文明扯上了關(guān)系。1962年,美國(guó)一本成人教育類雜志直接把這句話的出處安在了中國(guó)的孔老夫子頭上,當(dāng)時(shí)是這么用的:

THOUGHTS WHILE SHAVING(剃須時(shí)的思考):

Confucius say: Man who say it cannot be done, should not interrupt man doing it. How’s that for a good adult education motto? Aren’t there several times that motto can be used?

子曰:說(shuō)事情做不成的人,不應(yīng)該打擾正在做的人。這句話是不是一句很好的成人教育箴言?這句話是不是經(jīng)常能用上?

接下來(lái),從60年代到今天,這句名人名言帶著“孔夫子說(shuō)過(guò)”、“中國(guó)的古老諺語(yǔ)說(shuō)過(guò)” 的帽子在美國(guó)各種報(bào)紙期刊雜志的文章中登場(chǎng),這也大概是伊萬(wàn)卡推特稱其為中國(guó)諺語(yǔ)的原因。

(來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)新聞編輯部)

 
 

<menuitem id="4ve18"></menuitem>
    <option id="4ve18"></option>
    <ul id="4ve18"><dfn id="4ve18"></dfn></ul>

    1. <b id="4ve18"></b>
    2. <menuitem id="4ve18"></menuitem>

        <th id="4ve18"><span id="4ve18"></span></th>

        人人鲁免费播放视频,日韩精品无码免费午夜,国语对白操逼,国产成人精品午夜福利,国模娜娜一区二区三区,成人无码男男gv在线观看网站,亚洲欧美一区二区久久 a√片免费大全在线观看不卡 性插动态图第139期百度 人妻在线a免费视频 高清无码性爱网站 99精品视频免费热播 99久久这里都是精品免费 亚洲自偷自偷图片高清不卡