12月5日是世界土壤日。世界土壤日由聯(lián)合國確立,旨在宣傳健康土壤的重要性,倡導(dǎo)土壤資源的可持續(xù)管理。
Dec. 5 marks World Soil Day, a day designated by the UN to highlight the importance of healthy soils and to advocate sustainable management of soil resources.
11月1日,在吉林省公主嶺市環(huán)嶺街道土城子村,農(nóng)民駕駛拖拉機對已收獲的耕地進(jìn)行秸稈深翻還田保護性作業(yè)。(無人機拍攝)(圖片來源:新華社)
【知識點】
2013年12月,第68屆聯(lián)合國大會將2014年12月5日確立為第一個正式的世界土壤日,今年是第九個世界土壤日。據(jù)聯(lián)合國官網(wǎng)發(fā)布的公報,今年土壤日的主題是“土壤:食物之源”,旨在通過應(yīng)對土壤管理方面日益增長的挑戰(zhàn),提高對土壤的認(rèn)識,鼓勵社會改善土壤健康。
全球約95%的糧食來自土壤。在植物必需的18種營養(yǎng)物質(zhì)中,有15種由土壤提供,有3種是由植物通過光合作用吸收的。土壤如果得不到可持續(xù)管理,就會逐漸喪失肥力,培育出營養(yǎng)不足的植物。土壤養(yǎng)分流失是主要的土壤退化過程,被認(rèn)為是影響全球糧食安全和可持續(xù)性的最關(guān)鍵問題之一。目前全球約33%的土壤已退化。在過去70年里,食物中的維生素和營養(yǎng)素水平顯著下降。據(jù)估計,全世界約20億人缺乏微量營養(yǎng)素,因這種情況難以檢測而被稱為隱性饑餓。為滿足2050年的全球糧食需求,農(nóng)業(yè)產(chǎn)量需增加60%。而通過可持續(xù)的土壤管理,就有望使糧食產(chǎn)量增加58%。
中國政府一直高度重視土壤環(huán)境保護工作。2018年8月31日,第十三屆全國人大常委會第五次會議通過了《中華人民共和國土壤污染防治法》,自2019年1月1日起施行。
【重要講話】
耕地是糧食生產(chǎn)的命根子,是中華民族永續(xù)發(fā)展的根基。農(nóng)田就是農(nóng)田,只能用來發(fā)展種植業(yè),特別是糧食生產(chǎn),要落實最嚴(yán)格的耕地保護制度。
Farmland is the lifeline of grain production and the foundation of the sustainable development of the Chinese nation. Farmland is for farming and can only be used to grow crops, especially grain crops. The strictest possible system for the protection of farmland must be implemented.
——3月6日,習(xí)近平在看望參加全國政協(xié)十三屆五次會議的農(nóng)業(yè)界、社會福利和社會保障界委員并參加聯(lián)組會時強調(diào)
【相關(guān)詞匯】
水土流失
soil erosion
糧食安全
food safety