近日,中共中央、國務院印發(fā)了《數字中國建設整體布局規(guī)劃》。《規(guī)劃》指出,建設數字中國是數字時代推進中國式現代化的重要引擎,是構筑國家競爭新優(yōu)勢的有力支撐。
China has rolled out a plan for the overall layout of the country's digital development. Building a digital China is important for the advancement of Chinese modernization in the digital era, and provides solid support for the development of new advantages in the country's competitiveness, according to the plan, which was jointly released by the Communist Party of China Central Committee and the State Council.
【知識點】
加快數字中國建設,對全面建設社會主義現代化國家、全面推進中華民族偉大復興具有重要意義和深遠影響。
《數字中國建設整體布局規(guī)劃》提出,到2025年,基本形成橫向打通、縱向貫通、協調有力的一體化推進格局,數字中國建設取得重要進展。數字基礎設施高效聯通,數據資源規(guī)模和質量加快提升,數據要素價值有效釋放,數字經濟發(fā)展質量效益大幅增強,政務數字化智能化水平明顯提升,數字文化建設躍上新臺階,數字社會精準化普惠化便捷化取得顯著成效,數字生態(tài)文明建設取得積極進展,數字技術創(chuàng)新實現重大突破,應用創(chuàng)新全球領先,數字安全保障能力全面提升,數字治理體系更加完善,數字領域國際合作打開新局面。到2035年,數字化發(fā)展水平進入世界前列,數字中國建設取得重大成就。數字中國建設體系化布局更加科學完備,經濟、政治、文化、社會、生態(tài)文明建設各領域數字化發(fā)展更加協調充分,有力支撐全面建設社會主義現代化國家。
《規(guī)劃》明確,數字中國建設按照“2522”的整體框架進行布局,即夯實數字基礎設施和數據資源體系“兩大基礎”,推進數字技術與經濟、政治、文化、社會、生態(tài)文明建設“五位一體”深度融合,強化數字技術創(chuàng)新體系和數字安全屏障“兩大能力”,優(yōu)化數字化發(fā)展國內國際“兩個環(huán)境”。
【重要講話】
中國愿同世界各國一道,攜手走出一條數字資源共建共享、數字經濟活力迸發(fā)、數字治理精準高效、數字文化繁榮發(fā)展、數字安全保障有力、數字合作互利共贏的全球數字發(fā)展道路,加快構建網絡空間命運共同體,為世界和平發(fā)展和人類文明進步貢獻智慧和力量。
China is willing to work with countries around the world to blaze a global digital development path that features joint building and sharing of digital resources, vibrant digital economy, efficient digital governance, flourishing digital culture, effectively guaranteed digital security, and mutually beneficial digital cooperation. Accelerated efforts should be made to build a community with a shared future in cyberspace, contributing wisdom and strength to world peace and development as well as to the progress of human civilization.
—— 2022年11月9日,習近平向2022年世界互聯網大會烏鎮(zhèn)峰會致賀信
【相關詞匯】
數字基礎設施
digital infrastructure
數字經濟
digital economy
數字治理
digital governance
中國日報網英語點津工作室