我國在推動文物事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展方面取得了積極進(jìn)展。目前我國正在推進(jìn)18個重大考古項(xiàng)目,組織實(shí)施268項(xiàng)主動性考古項(xiàng)目。全國考古遺址公園總數(shù)達(dá)到55家,博物館總數(shù)達(dá)到6565家,免費(fèi)開放率超過90%。
China has made significant strides in advancing the high-quality development of its cultural relics and heritage. At present, 18 major archaeological initiatives are underway in China, and 268 independent projects have been successfully launched. The country has 55 national archaeological parks and 6,565 museums, and over 90 percent of the museums nationwide are accessible to the public for free.
【知識點(diǎn)】
文物承載燦爛文明,傳承歷史文化,維系民族精神,是老祖宗留給我們的寶貴遺產(chǎn)。近年來,國家文物局推進(jìn)文物保護(hù)法修訂,在文物保護(hù)、文物價(jià)值利用、流失文物的追索返還、打擊文物犯罪等方面,都取得了積極進(jìn)展。國家文物局表示,將會努力推動我國文物事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展。
努力推動我國文物事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展主要包括6個方面:一是加大文物和文化遺產(chǎn)保護(hù)力度,二是深化文物考古研究,三是提升文物傳播力影響力,四是加強(qiáng)革命文物保護(hù)利用,五是加強(qiáng)文物科技創(chuàng)新,六是加強(qiáng)專業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè)。
【重要講話】
中國文化源遠(yuǎn)流長,中華文明博大精深。只有全面深入了解中華文明的歷史,才能更有效地推動中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展,更有力地推進(jìn)中國特色社會主義文化建設(shè),建設(shè)中華民族現(xiàn)代文明。
Chinese culture has a long and continuous history and Chinese civilization is extensive and profound. A profound understanding of the history of Chinese civilization is essential to promoting the creative transformation and innovative development of fine traditional Chinese culture in a more effective manner, pushing ahead with the building of a cultural sector with Chinese characteristics more strongly and developing a modern Chinese civilization.
——2023年6月2日,習(xí)近平在文化傳承發(fā)展座談會上發(fā)表的重要講話
【相關(guān)詞匯】
古籍保護(hù)
preservation of ancient books
文化遺產(chǎn)
cultural heritage
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津工作室