2024年12月31日,國家電網(wǎng)宣布,當(dāng)前世界規(guī)模最大的抽水蓄能電站——國家電網(wǎng)河北豐寧抽水蓄能電站全面投產(chǎn)發(fā)電。電站總裝機(jī)規(guī)模達(dá)360萬千瓦,年設(shè)計(jì)發(fā)電量66.12億千瓦時(shí)。
The Fengning pumped storage hydropower plant in north China's Hebei Province, the largest of its kind globally, has commenced full operation, the State Grid Corporation of China said on December 31, 2024. Operated by the State Grid Corporation of China, the facility boasts a total installed capacity of 3.6 million kilowatts and is designed to generate 6.61 billion kilowatt hours of electricity annually.
【知識(shí)點(diǎn)】
抽水蓄能電站是利用高低不同的地勢,建上下兩個(gè)水庫,在電力富余時(shí)把低處的水用低谷電能抽到高處進(jìn)行儲(chǔ)能,在用電高峰時(shí)再把高處的水放下去發(fā)電保供,可以實(shí)現(xiàn)能源的高效轉(zhuǎn)換利用。抽水蓄能電站是目前最常用的大規(guī)模儲(chǔ)能技術(shù),主要用于電力系統(tǒng)削峰填谷、調(diào)頻調(diào)相和緊急事故備用等。抽水蓄能電站具有技術(shù)成熟、效率高、容量大、儲(chǔ)能周期不受限制等優(yōu)點(diǎn)。但抽水蓄能電站需要合適的地理?xiàng)l件建造水庫和水壩,建設(shè)周期長、初期投資巨大等缺點(diǎn)。通常抽水蓄能電站按照有無天然徑流分為兩類:一是純抽水蓄能電站,上水庫沒有或只有很少的天然徑流,水體上、下水庫間循環(huán)使用,主要承擔(dān)調(diào)峰填谷、事故備用等任務(wù),而不承擔(dān)常規(guī)發(fā)電等任務(wù);二是混合式抽水蓄能電站,上水庫有天然徑流,既利用天然徑流承擔(dān)常規(guī)發(fā)電和水能綜合利用等任務(wù),又承擔(dān)調(diào)峰填谷、事故備用等任務(wù)。
加快發(fā)展抽水蓄能電站,是構(gòu)建新型電力系統(tǒng)的迫切要求,是保障電力系統(tǒng)安全穩(wěn)定運(yùn)行的重要支撐,是可再生能源大規(guī)模發(fā)展的重要保障。國家能源局發(fā)布的《抽水蓄能中長期發(fā)展規(guī)劃(2021—2035年)》指出,到2025年,抽水蓄能投產(chǎn)總規(guī)模較“十三五”翻一番,達(dá)到6200萬千瓦以上;到2030年,抽水蓄能投產(chǎn)總規(guī)模較“十四五”再翻一番,達(dá)到1.2億千瓦左右;到2035年,形成滿足新能源高比例大規(guī)模發(fā)展需求的,技術(shù)先進(jìn)、管理優(yōu)質(zhì)、國際競爭力強(qiáng)的抽水蓄能現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè),培育形成一批抽水蓄能大型骨干企業(yè)。
國家電網(wǎng)河北豐寧抽水蓄能電站位于河北省承德市豐寧滿族自治縣,緊鄰京津冀負(fù)荷中心和冀北千萬千瓦級新能源基地,由國網(wǎng)新源集團(tuán)有限公司開發(fā)建設(shè)和運(yùn)營管理。電站總裝機(jī)規(guī)模達(dá)360萬千瓦,年設(shè)計(jì)發(fā)電量66.12億千瓦時(shí),年抽水電量87.16億千瓦時(shí)。自2021年12月首批機(jī)組投產(chǎn)發(fā)電以來,豐寧電站已累計(jì)發(fā)電86.16億千瓦時(shí),消納新能源和低谷電量109.02億千瓦時(shí)。2024年12月,豐寧電站全面投產(chǎn)后,每年可節(jié)約標(biāo)準(zhǔn)煤48.08萬噸,減少二氧化碳排放120萬噸,在推動(dòng)能源結(jié)構(gòu)優(yōu)化、降低碳排放方面發(fā)揮重要作用。
【重要講話】
中國已建成全球規(guī)模最大的碳市場和清潔發(fā)電體系,可再生能源裝機(jī)容量超10億千瓦,1億千瓦大型風(fēng)電光伏基地已有序開工建設(shè)。實(shí)現(xiàn)碳達(dá)峰碳中和,不可能畢其功于一役。中國將破立并舉、穩(wěn)扎穩(wěn)打,在推進(jìn)新能源可靠替代過程中逐步有序減少傳統(tǒng)能源,確保經(jīng)濟(jì)社會(huì)平穩(wěn)發(fā)展。
China now has the world's biggest carbon market and biggest clean power generation system: the installed capacity of renewable energy has exceeded one billion kilowatts, and the construction of wind and photovoltaic power stations with a total installed capacity of 100 million kilowatts is well under way. Carbon peak and carbon neutrality cannot be realized overnight. Through solid and steady steps, China will pursue an orderly phase-down of traditional energy in the course of finding reliable substitution in new energy. This approach, which combines phasing out the old and bringing in the new, will ensure steady economic and social development.
——2022年1月17日,習(xí)近平在2022年世界經(jīng)濟(jì)論壇視頻會(huì)議上的重要講話
【相關(guān)詞匯】
能源綠色低碳轉(zhuǎn)型
green-oriented transition of energy
能源供給體系
energy supply system
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津工作室(本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā))